الخروج
出エジプト記
من  الاصحاح  الرابع  عشر
14章より
(出典:『旧約聖書』アラビア語訳より『出エジプト記』14章21〜31節を引用)

(٢١)  ومَدَّ  مُوسَى  يَدَهُ  على  البحر.
モーセは海の上に手を伸ばした。
فأجرى  الرب  البحر  بريح  شرقية  شديدة  كل  الليل 
すると主は、一晩中、海に強い東風を起こした。
وجعل  البحر  يَابـِسَة ً  وانشقّ  الماءُ.
海を陸地にし、水が裂けた。
(٢٢)  فدخل  بنو  إسرائيل  في  وسط  البحر  على  اليابسة 
そこでイスラエルの民は、海の真ん中の陸地を進入した。
والماءُ  سُورٌ  لهم  عن  يمينهم  وعن  يسارهم.
(そのとき)水は、彼らのために右側と左側で壁であった。
(٢٣)  وتـَبـِعَهم  المصريون  ودخلوا  وراءَهم.
エジプト人たちは彼らについてゆき、彼らの後から進入した。
جميع  خـَيْل  فِرْعَوْن  ومَرْكـَبَاته  وفـُرْسَانه  إلى  وسط  البحر.
ファラオの馬たちも馬車たちも騎士たちもすべて海の真ん中へ。
(٢٤)  وكان  في  هَز ِيع  الصُبْح 
夜半にあって、
ان  الرب  أشرف على  عسكر  المصريين  في  عَمُود  النار  والسَحَاب 
主は、火と雲の柱の中にあり、エジプト人たちの軍隊を見下ろし、
وأزْعَجَ  عسكر  المصريين.
エジプト人たちの軍隊をかき乱した。
(٢٥)  وخـَلـَعَ  بَكـَر  مركباتهم  حتى  ساقوها  بثقلة.
(主が)馬車の車輪を外し、そのため運転するには重荷になった。
فقال  المصريون  نـَهْرُب  من  إسرائيل.
エジプト人たちは言った、イスラエルから逃げようと。
لأنّ  الرب  يقاتل  المصريين  عنهم.
なぜなら、主が彼ら(イスラエル)のことでエジプト人たちと戦っているからだ。
(٢٦)  فقال  الرب  لموسى  مُدَّ  يدك  على  البحر 
主はモーセに、汝の手を海の上に伸ばせと言った。
ليرجع  الماءُ  على  المصريين  على  مركباتهم  وفرسانهم.
水がエジプト人たちの上に、彼らの馬車と騎士の上に戻るために(と主は言った)。
(٢٧)  فمَدَّ  موسى  يدهُ  على  البحر فرجع  البحر 
モーセは海の上に手を伸ばし、海は戻った。
عند  اقبال  الصبح  إلى  حالهِ  الدائمة 
夜明けが近づいたときに、そのいつもの状態へ。
والمصريون  هاربون  إلى  لقائهِ.
(そのとき)エジプト人たちは逃げていた。
فدفع  الرب  المصريين  في  وسط  البحر.
主はエジプト人たちを海の真ん中へ押しやった。
(٢٨)  فرجع  الماءُ  وغطـّى  مركبات  وفرسان 
水が戻り、馬車と騎士を覆った。
جميع  جيش  فرعون  الذي  دخل  وراءَهم  في  البحر.
(イスラエルの)後から海に入ったファラオの全軍の(それを)。
لم  يَبْقَ  منهم  ولا  واحد.
彼ら(エジプト人たち)のうち、ひとりも残らなかった。
(٢٩)  وأما  بنو  إسرائيل  فمشوا  على  اليابسة  في  وسط  البحر 
イスラエルの民といえば、海の真ん中の陸地を歩いた。
والماءُ  سورٌ  لهم  عن  يمينهم  وعن  يسارهم.
(そのとき)水は、彼らのために右側と左側で壁であった。
(٣٠)  فخـَلـَّصَ  الرب  في  ذلك  اليوم  إسرائيل  من  يد  المصريين.
主はその日、イスラエルをエジプト人たちの手から救い出した。
ونظر  إسرائيل  المصريين  أمواتـًا  على  شاطئ  البحر.
イスラエルは、エジプト人たちが海辺で死んでいるのを視た。
(٣١)  ورأى  إسرائيل  الفعل  العظيم  الذي  صَنـَعَهُ  الرب  بالمصريين.
イスラエルは、主がエジプト人たちに行なった大いなる行いを見た。
فخاف  الشعب  الرب  وآمنوا  بالرب  وبعبده  موسى
そして(イスラエルの)民は主を怖れ、主とそのしもべであるモーセを信じたのだ。
 
動画